Компьютерные переводчики активно развиваются. Поэтому корреспондента РИА Новости на саммите G20 в этот раз приветствовали на русском языке. Журналистам предоставили возможность опробовать голосовой онлайн-переводчик Bhashini. Он способен переводить речь на десятках языков в реальном времени. Впрочем, это уже мало кого удивляет – такой способностью обладают очень многие программы и устройства. О данном факте сообщает русскоязычной читательской аудитории издание РИА Новости.
На саммите “Большой двадцатки” в текущем году будут работать больше четырёх тысяч журналистов, прибывших ради этого мероприятия в столицу Индии со всего мира.
Для удобства всех этих растратчиков бюджета организаторы саммита применяют как традиционные способы (подключают волонтеров и переводят все материалы на английский язык), так и используют новые технические системы. В частности, онлайн-переводчик Bhashini.
“Привет, как дела? Вы, ребята, пришли сюда сегодня, мы очень рады”. Так устройство перевело приветствие организаторов встречи корреспонденту, которого пригласили опробовать Bhashini. На первый взгляд всё нормально, но программы перевода надо тестировать более тщательно, чтобы оценить процент серьёзных ошибок и мелких неточностей.
Всего в этой системе доступно 30 языков. При этом можно выбирать как мужской, так и женский голос для озвучивания перевода. Организаторы саммита надеются, что это приложение облегчит общение участникам форума и представителям прессы. Они хотят, чтобы программа стёрла языковые барьеры.
Индия председательствует в “Большой двадцатке” с декабря прошлого года. Встреча пройдёт в Нью-Дели 9-10 сентября.