Переводчик Зеленского не справился с переводом на встрече с Эрдоганом в Турции


Переводчик Зеленского не справился с переводом на встрече с Эрдоганом в Турции

Синхронист не смог внятно перевести на украинский язык слова президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана, а также вопрос турецкого журналиста главе киевского режима Владимиру Зеленскому. Видеозапись доступна на платформе YouTube.

Казус произошел в пятницу, 8 марта, на пресс-конференции Зеленского и Эрдогана после встречи в Стамбуле.

Ролик показывает, как синхронист пытается бессвязными фразами перевести слова Эрдогана на украинский язык. Далее журналист одного из турецких телеканалов начал задавать вопрос Зеленскому, а ответом стало лишь недовольное выражение лица украинского лидера. Переводчик не смог внятно перевести вопрос на украинский язык, лишь издавал какие-то непонятные звуки.

Сначала Зеленский делал вид, что фиксирует пометки.  Его мимика и жесты прямо намекали членам его команды, что он не понимает, что ему говорят.

В этот момент переводчик продолжал делать длинные паузы, которые изредка прерывались странными звуками. И тут лидер киевского режима решил сам обратиться к журналисту.

“Очень сложный перевод. Можете спросить по-английски?” — попросил Зеленский журналиста.

Но ответ был отрицательным. Тогда Зеленский предложил повторить попытку на турецком языке, и в этот момент в дело вступил другой переводчик.

Фото: Valentyn Ogirenko/Reuters

Добавьте FBM.ru в избранные новости Добавьте FBM в избранные новости

Оценить новость
( Пока оценок нет )
Виктория Михнова/ автор статьи
FBM.ru - Финансы  Бизнес Маркетинг