Как сообщает ТАСС, заместитель постпреда РФ при ООН Дмитрий Полянский прокомментировал публикацию The New York Times о том, что Генеральный штаб Украины заявил о мариупольском гарнизоне, как о “выполнившем свою боевую задачу”.
Издание также сообщает, что меры по спасению защитников, которые остаются на территории “Азовстали”, продолжаются, а сдачу в плен оно стеснительно величает “эвакуацией”. Каким образом Генштаб Украины спасал “защитников”, NYТ не уточняет.
Полянский с иронией отметил, что даже не знал, насколько богат английский язык синонимами, с помощью которых можно описать банальную сдачу в плен без всяких условий.
Правда, свежие публикации издания не столь богаты на синонимы. “Будущее сотен бойцов, которые, как считалось, оставались на огромном сталелитейном заводе “Азовсталь”, было неопределенным. Эвакуированные ночью были доставлены на контролируемую Россией территорию, где, по словам украинских властей, их вскоре обменяют на российских пленных. Но российские официальные лица ничего не говорили об обмене, и российские официальные лица призывали отдать захваченных солдат под суд как террористов. Также было неясно, когда и как оставшиеся войска покинут завод”, — отмечает портал.