Уполномоченный по защите государственного языка на Украине Тарас Креминь заявил, что театры на территории страны не выполняют нормы языкового закона. Речь идёт об отсутствии субтитров и звукового перевода в спектаклях на иностранном языке.
Креминь отметил, что в июле начала действовать норма закона “Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного”, по которой языком проведения культурных, развлекательных и прочих мероприятий является украинский, а театральное представление на ином языке должны сопровождать субтитры.
Согласно сведениям омбудсмена, два театра в Киеве и один во Львове придерживаются этих норм закона и сопровождают театральное представление на ином языке субтитрами или звуковым переводом. Однако данные меры не везде соблюдают в Одессе и Харькове.
“По театрам, которые продолжают нарушать нормы языкового закона, о чем свидетельствуют очередные обращения в наш адрес, будут начаты мероприятия государственного контроля по применению государственного языка”, — заявил государственный деятель.
Напомним, что в апреле 2019 года парламент Украины принял закон “Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного”. Документом предусматривалось создание специальной “языковой комиссии” и введение должности уполномоченного по его защите, которую на данный момент занимает Тарас Креминь.